本钢高级译审禹文涛来新葡萄官网做专题讲座

发布时间:2018-03-26浏览次数:1301

2018年3月24日下午一点,本溪钢铁公司首席翻译、高级译审禹文涛应邀为新葡萄8883官网AMGMTI师生做了两场专题讲座。

禹文涛曾任本钢国贸公司翻译部部长、本钢技术中心高级译审。作为首席翻译和引进项目经理,先后参加了本钢大型引进项目的技术交流、技术谈判和商务谈判,为本钢在引进和消化国内外先进技术,推广和应用国内外新技术、新成果、新工艺等方面做出了卓越的贡献,连续四届被评为"本溪市自然科学英语学科带头人",并享受"本钢有突出贡献技术人才二级奖励津贴"。禹文涛译审累积翻译的资料达五百多万字,在省部级以上刊物发表过多篇译著和论文,具有丰富的专业知识和翻译实战经验。

禹老师第一场讲座以"如何成为一名合格的科技英语口译译员"为主题,从译员的基本素质、译前准备、会议口译过程中遇到的问题及解决办法、宴会口译注意事项等方面展开介绍和阐述。第二场讲座以"科技英语口译实战技巧"为题,从译前准备、口译过程中的问题和解决、译后总结三个方面,具体细致地解说了口译实战的经验和技巧。译前准备包括提高自身学识素养、译前沟通获取文本材料、译前熟悉对方发音习惯等;口译过程中包括注意口译连续性、注意事项(漏译、错译)、口译紧急补救措施等;译后总结包括个人反思、收集记忆等。

禹文涛老师分享了自己三十多年的科技口译经验,传授了自己多年来归纳总结的口译技巧,鼓励和督促学生们把握机会,勤奋积累、脚踏实地,坚持不懈地为自己喜爱的翻译事业不断努力。


"